Tsunaida te boku wo yobu koe hoho wo nade suri nuketeiku
Ima to iu hi ga kizu wo oi kurikaesu
Shiranai uchi ni netsu wo obite......
Kanashimi mo yorokobi mo kioku sae nemuri ni tsuku
Yasashikute azayaka na iro ao no MERODI- wo komori uta ni
Nani hitotsu hajimaranai de nani hitotsu owaranai mama
Kinou wo wasure kasunderu yume no naka
Kaze ga ashita wo yuri okoshita......
Kanashimi to yorokobi ga hibiki au karada no oku
Shinayaka ni nijimidasu iro ao no MERODI- wa komori uta ni
Kanashimi mo yorokobi mo kioku sae nemuri ni tsuku
Yasashikute zankoku na iro ao no MERODI- wo komori uta ni
Joined hands; a voice calling me; it strokes my cheek and slips away...
Bearing wounds, I repeat the day known as the present over and over
And without knowing it, I develop a trace of fever...
My sorrow, my joy, even my memories fall asleep
I make this gentle, vivid blue melody into a lullaby
Without beginning anything, without ending anything
In a dream that made my past hazy and half-forgotten
The wind shook tomorrow awake...
Sorrow and joy reverberate within my body
This blue melody whose color smoothly starts to seep out becomes a lullaby
My sorrow, my joy, even my memories fall asleep
I make this gentle, cruel blue melody into a lullaby
繋いだ手 僕の呼ぶ声 ほほを撫ですり抜けていく
現在という日が傷を負い繰り返す
知らないうちに熱を帯びて・・・・・・
哀しみも喜びも記憶さえ眠りにつく
優しくて鮮やかな色 蒼のメロディーを子守唄に
何一つ始まらないで何一つ終らないまま
過去を忘れ霞んでる夢の中
風が明日を揺り起こした・・・・・・
哀しみと喜びが響きあう躯の奥
しなやかに滲み出す色 蒼のメロディーは子守唄に
哀しみも喜びも記憶さえ眠りにつく
優しくて残酷な色 蒼のメロディーを子守唄に
Romaji
[hide]
[show all]
Tsunaida te boku wo yobu koe hoho wo nade suri nuketeiku
Ima to iu hi ga kizu wo oi kurikaesu
Shiranai uchi ni netsu wo obite......
Kanashimi mo yorokobi mo kioku sae nemuri ni tsuku
Yasashikute azayaka na iro ao no MERODI- wo komori uta ni
Nani hitotsu hajimaranai de nani hitotsu owaranai mama
Kinou wo wasure kasunderu yume no naka
Kaze ga ashita wo yuri okoshita......
Kanashimi to yorokobi ga hibiki au karada no oku
Shinayaka ni nijimidasu iro ao no MERODI- wa komori uta ni
Kanashimi mo yorokobi mo kioku sae nemuri ni tsuku
Yasashikute zankoku na iro ao no MERODI- wo komori uta ni
English
[hide]
[show all]
Joined hands; a voice calling me; it strokes my cheek and slips away...
Bearing wounds, I repeat the day known as the present over and over
And without knowing it, I develop a trace of fever...
My sorrow, my joy, even my memories fall asleep
I make this gentle, vivid blue melody into a lullaby
Without beginning anything, without ending anything
In a dream that made my past hazy and half-forgotten
The wind shook tomorrow awake...
Sorrow and joy reverberate within my body
This blue melody whose color smoothly starts to seep out becomes a lullaby
My sorrow, my joy, even my memories fall asleep
I make this gentle, cruel blue melody into a lullaby
Kanji
[hide]
[show all]
繋いだ手 僕の呼ぶ声 ほほを撫ですり抜けていく
現在という日が傷を負い繰り返す
知らないうちに熱を帯びて・・・・・・
哀しみも喜びも記憶さえ眠りにつく
優しくて鮮やかな色 蒼のメロディーを子守唄に
何一つ始まらないで何一つ終らないまま
過去を忘れ霞んでる夢の中
風が明日を揺り起こした・・・・・・
哀しみと喜びが響きあう躯の奥
しなやかに滲み出す色 蒼のメロディーは子守唄に
哀しみも喜びも記憶さえ眠りにつく
優しくて残酷な色 蒼のメロディーを子守唄に