oya ni hagureta hinadori mo itsuka wa yasashii futokoro ni aeru ashita mo aru darou da no ni naze meguriaenu chichi no kage naku mono ka � boku wa otoko da shinjite'ru � shinjite'ru � sono hi no koto wo kono te de chichi wo dakishimeru hi no koto wo
no ni saku hana mo tsuyukusa mo itsuka wa hito to meguriaeru kataru yube mo aru darou da no ni naze otozurenai shiawase ga naku mono ka � boku wa otoko da taete matsu � taete matsu � sono hi ga kuru to te wo tori chichi wo waraiau hi ga kuru to
mikadzuki wo oou murakumo mo itsuka wa kaze ga fukiharai kagayaku yoru mo aru darou da no ni naze kiramekanai chichi no hoshi naku mono ka � boku wa otoko da tatakau zo � tatakau zo � sono hi no tame ni kono te ni chichi wo torimodosu hi no tame ni
There will be a tomorrow when even this little bird that turned from his parents can someday return to their kind bosom, right? Yet why can't I even meet father's shadow? Am I going to cry? � No way, I'm a man. I believe, I believe in that day, the day I embrace my father in my arms.
Someday the flowers of the field and grass of the rainy season shall meet someone. Perhaps there will come a day I can say so. Yet why doesn't happiness come? Am I going to cry? � No way, I'm a man. I shall endure. I shall bear and wait for that day to come, the day when I can hold father's hand and laugh with him.
Someday the winds shall sweep away the clouds hung over the crescent moon Perhaps there will be a brilliant night Yet why doesn't father's star shine? Am I going to cry? � No way, I'm a man. I shall fight, I shall fight for that day, for the day I take back father with my own hands.
We currently do not have these lyrics in Kanji.
If you would like to submit them, please use the form below.
Romaji
oya ni hagureta hinadori mo itsuka wa yasashii futokoro ni aeru ashita mo aru darou da no ni naze meguriaenu chichi no kage naku mono ka � boku wa otoko da shinjite'ru � shinjite'ru � sono hi no koto wo kono te de chichi wo dakishimeru hi no koto wo
no ni saku hana mo tsuyukusa mo itsuka wa hito to meguriaeru kataru yube mo aru darou da no ni naze otozurenai shiawase ga naku mono ka � boku wa otoko da taete matsu � taete matsu � sono hi ga kuru to te wo tori chichi wo waraiau hi ga kuru to
mikadzuki wo oou murakumo mo itsuka wa kaze ga fukiharai kagayaku yoru mo aru darou da no ni naze kiramekanai chichi no hoshi naku mono ka � boku wa otoko da tatakau zo � tatakau zo � sono hi no tame ni kono te ni chichi wo torimodosu hi no tame ni
There will be a tomorrow when even this little bird that turned from his parents can someday return to their kind bosom, right? Yet why can't I even meet father's shadow? Am I going to cry? � No way, I'm a man. I believe, I believe in that day, the day I embrace my father in my arms.
Someday the flowers of the field and grass of the rainy season shall meet someone. Perhaps there will come a day I can say so. Yet why doesn't happiness come? Am I going to cry? � No way, I'm a man. I shall endure. I shall bear and wait for that day to come, the day when I can hold father's hand and laugh with him.
Someday the winds shall sweep away the clouds hung over the crescent moon Perhaps there will be a brilliant night Yet why doesn't father's star shine? Am I going to cry? � No way, I'm a man. I shall fight, I shall fight for that day, for the day I take back father with my own hands.