Daare mo shiranai jukai de Yurayura futatsu no unmei meguri atta
Kotoba o kawaseba fushigi sa Yasashii hamon ga hirogaru Kodoku datta kokoro ni sotto
Sunda hitomi de kimi wa Donna keshiki o mite kita no? Kakusa nai de itami mo Subete wakeaeru
Saa kururi kururi odorou Sashidashita te o nigitte mite Tomatte ita jikan ga Mawari hajimeru you ni
Ikenai (ikenai) ai o (ai o) Kimi ni (ima) ageru yo Omowazu emi koboreru hodo Suteki de shiawase na toki Yume ja (yume ja) nai yo (nai yo) Mahou (hora) kakeru yo Kono tokimeki no namae o Mada (bokura) shiranai Sousa kimi wa Ikenai Etoranze
[Full Version Continues]
[thanks for visiting animesonglyrics.com]
Ibasho nante iranai Zutto hitori de ii to omotte kita noni Doushiyou mo naku kimi ni tada furete itai Hokorobi dasu
Otogibanashi no naka de Yasashiku warau ohimesama Nareru hazu sa mou sugu Sabishisa o umete
Saa fuwari fuwari yureyou Honne to oshaberi shinagara Futaribocchi ima nara Nandemo dekiru hazu
Ienai (ienai) kimochi (kimochi) Kimi ga (ima) kureru yo Ureshisou na kao miru tabi Jiwari to yorokobi ga saku Uso ja (uso ja) nai yo (nai yo) Hoshi mo (hora) utatte Nemurenu yoru no riyuu wa mou Kizu no uzuki de wa nai
Ikenai (ikenai) ai o (ai o) Kimi ni (ima) ageru yo Omowazu emi koboreru hodo Suteki de shiawase na toki Yume ja (yume ja) nai yo (nai yo) Mahou (hora) kakattara Kono tokimeki no namae o Tabun (bokura) shiru no Gyutto kimi ga boku no te nigitta Irodori ni mezameru sekai Sousa kimi wa Ikenai Etoranze
Within a sea of trees unknown to all Two fluctuating destinies intertwined
An exchange of words would be a marvelous thing Gentle ripples spread Through hearts that were lonely
With your clear eyes What sights have you seen? Don't hide it, not even the pain You can share it all
Come, let's dance round and round Take the hand I offer to you So that the clocks which have stopped May start turning again
Forbidden love I'll give to you You'll be helpless but to smile, From how lovely and happy it is This isn't a dream I will cast a spell But this thumping in our hearts We don't yet recognize That's right, you're a forbidden Etranger*
[Full Version Continues]
[thanks for visiting animesonglyrics.com]
I thought I didn't need a place to belong, That being alone forever was fine- But now I just want to touch you, Unable to resist as I start to come undone.
In a fairytale, The princess smiles gently- You can become her, I believe it, Filling the loneliness inside.
Now let's sway softly, gently, While chatting honestly. Just the two of us-right now, We can do anything.
Unspoken (unspoken) feelings (feelings) , You're (now) giving me. Every time I see your happy face, A warm joy starts to bloom. It's not (not) a lie (a lie) , Even the stars (look) are singing. The reason for my sleepless nights Is no longer an aching wound.
Forbidden (forbidden) love (love) , I will (now) give to you. So lovely and happy That I can't help but smile. It's not (not) a dream (a dream) , Once the magic (look) is cast- We'll probably (we) learn the name Of this fluttering feeling. When you tightly held my hand, The world awoke in color. That's right-you're the forbidden étranger.
Daare mo shiranai jukai de Yurayura futatsu no unmei meguri atta
Kotoba o kawaseba fushigi sa Yasashii hamon ga hirogaru Kodoku datta kokoro ni sotto
Sunda hitomi de kimi wa Donna keshiki o mite kita no? Kakusa nai de itami mo Subete wakeaeru
Saa kururi kururi odorou Sashidashita te o nigitte mite Tomatte ita jikan ga Mawari hajimeru you ni
Ikenai (ikenai) ai o (ai o) Kimi ni (ima) ageru yo Omowazu emi koboreru hodo Suteki de shiawase na toki Yume ja (yume ja) nai yo (nai yo) Mahou (hora) kakeru yo Kono tokimeki no namae o Mada (bokura) shiranai Sousa kimi wa Ikenai Etoranze
[Full Version Continues]
Ibasho nante iranai Zutto hitori de ii to omotte kita noni Doushiyou mo naku kimi ni tada furete itai Hokorobi dasu
Otogibanashi no naka de Yasashiku warau ohimesama Nareru hazu sa mou sugu Sabishisa o umete
Saa fuwari fuwari yureyou Honne to oshaberi shinagara Futaribocchi ima nara Nandemo dekiru hazu
Ienai (ienai) kimochi (kimochi) Kimi ga (ima) kureru yo Ureshisou na kao miru tabi Jiwari to yorokobi ga saku Uso ja (uso ja) nai yo (nai yo) Hoshi mo (hora) utatte Nemurenu yoru no riyuu wa mou Kizu no uzuki de wa nai
Ikenai (ikenai) ai o (ai o) Kimi ni (ima) ageru yo Omowazu emi koboreru hodo Suteki de shiawase na toki Yume ja (yume ja) nai yo (nai yo) Mahou (hora) kakattara Kono tokimeki no namae o Tabun (bokura) shiru no Gyutto kimi ga boku no te nigitta Irodori ni mezameru sekai Sousa kimi wa Ikenai Etoranze
Within a sea of trees unknown to all Two fluctuating destinies intertwined
An exchange of words would be a marvelous thing Gentle ripples spread Through hearts that were lonely
With your clear eyes What sights have you seen? Don't hide it, not even the pain You can share it all
Come, let's dance round and round Take the hand I offer to you So that the clocks which have stopped May start turning again
Forbidden love I'll give to you You'll be helpless but to smile, From how lovely and happy it is This isn't a dream I will cast a spell But this thumping in our hearts We don't yet recognize That's right, you're a forbidden Etranger*
[Full Version Continues]
I thought I didn't need a place to belong, That being alone forever was fine- But now I just want to touch you, Unable to resist as I start to come undone.
In a fairytale, The princess smiles gently- You can become her, I believe it, Filling the loneliness inside.
Now let's sway softly, gently, While chatting honestly. Just the two of us-right now, We can do anything.
Unspoken (unspoken) feelings (feelings) , You're (now) giving me. Every time I see your happy face, A warm joy starts to bloom. It's not (not) a lie (a lie) , Even the stars (look) are singing. The reason for my sleepless nights Is no longer an aching wound.
Forbidden (forbidden) love (love) , I will (now) give to you. So lovely and happy That I can't help but smile. It's not (not) a dream (a dream) , Once the magic (look) is cast- We'll probably (we) learn the name Of this fluttering feeling. When you tightly held my hand, The world awoke in color. That's right-you're the forbidden étranger.
Japanese Title: 婚約破棄された令嬢を拾った俺が、イケナイことを教え込む English Title: I'm Giving the Disgraced Noble Lady I Rescued a Crash Course in Naughtiness Original Release Date:
Deep within the forest resides Allen, a reclusive and misanthropic wizard, infamous as the "Demon Lord" and dreaded by those who know of him.
However, one fateful day, while continuing his solitary existence, he stumbles upon a young girl named Charlotte, who lies unconscious in the heart of the woods. Charlotte's innocence contrasts sharply with her past; she has been unjustly accused of malevolent acts, seen her engagement broken, and been compelled to flee her homeland.
Upon hearing Charlotte's plight, Allen is reminded of his own past pain, the betrayal by a group he once considered comrades. Empathizing with the 17-year-old girl's ordeal, Allen makes a resolute decision: "I shall offer her refuge in my mansion and instruct her in the ways of the unconventional..."