Hitohi hitoyo ni tsuki wa terazu tomo
Kanashimi ni nuedori naku
Waga kaheri misuredo
Hana wa chirinubeshi
Nagusamuru kokoro wa
Kenuru ga gotoku
Aratayo ni kamu tsudoite
Yo wa ake
Nuedori naku
Saku hana wa
Kami ni kohinomu
Ikeru yo ni
Agami kanashimo
Ime wa kenu
Ura mite chiru
The moon fails to shine down on either day or night,
And the night bird calls out in sadness.
When I turn to look,
The flowers had all fallen away.
It was as if all comfort
Had vanished from the world.
As the gods leave to gather in the new world,
Day breaks,
And the night bird calls out.
The blossoms
Beseech the gods.
"Even though in this world
We may know grief and suffering,"
"Our dreams shall never die,"
And they fall from the branch in anger.
一日一夜に 月は照らずとも
悲傷しみに鵺鳥 鳴く
吾がかへり見すれど
花は散りぬべし
慰むる心は
消ぬるがごとく
新世に 神集いて
夜は明け
鵺鳥 鳴く
咲く花は
神に祈ひ祷む
生ける世に
我が身悲しも
夢は 消ぬ
怨恨みて 散る
Romaji
[hide]
[show all]
Hitohi hitoyo ni tsuki wa terazu tomo
Kanashimi ni nuedori naku
Waga kaheri misuredo
Hana wa chirinubeshi
Nagusamuru kokoro wa
Kenuru ga gotoku
Aratayo ni kamu tsudoite
Yo wa ake
Nuedori naku
Saku hana wa
Kami ni kohinomu
Ikeru yo ni
Agami kanashimo
Ime wa kenu
Ura mite chiru
English
[hide]
[show all]
The moon fails to shine down on either day or night,
And the night bird calls out in sadness.
When I turn to look,
The flowers had all fallen away.
It was as if all comfort
Had vanished from the world.
As the gods leave to gather in the new world,
Day breaks,
And the night bird calls out.
The blossoms
Beseech the gods.
"Even though in this world
We may know grief and suffering,"
"Our dreams shall never die,"
And they fall from the branch in anger.
Kanji
[hide]
[show all]
一日一夜に 月は照らずとも
悲傷しみに鵺鳥 鳴く
吾がかへり見すれど
花は散りぬべし
慰むる心は
消ぬるがごとく
新世に 神集いて
夜は明け
鵺鳥 鳴く
咲く花は
神に祈ひ祷む
生ける世に
我が身悲しも
夢は 消ぬ
怨恨みて 散る