kaki kake no tegami wo mizuumi ni shimaou
PURACHINA no mangetsu sotto ukabu hotori ni
kono mune ni anata dake michiteru koto tsutaerarezu
kon yoi mata kono mori wo tsuki ni nurete aruku keredo...
tsuki no hikari yo, itoshiki hito e
ai wo hitosuji todokete kudasai...
akai mi ga yureteru kono koeda hito ori
anata sumu madobe ni sotto oite kaerou
soshite tada BERANDA no tsuki no shita de inoru youni
kasu kanaru kono HAAPU hiite utaou
shijin no youni...
moshimo kono koi, minoranu toki mo
yasashisa dake wa nagareru youni...
Let's put away our unfinished letters into the lake
where the platinum full moon floats softly nearby.
Without conveying that my heart is filled with thoughts of you
I walk around this forest again, drenched by the moon, but...
O moonlight, please send
a single ray of love to my beloved...
At your window I will leave
this box of twigs with trembling red berries.
Then out in the veranda under the moon, like a prayer
I'll sing and play a faint tune on my harp.
Like a minstrel...
So that even if this love never blossoms
only gentleness will flow...
月光浴
書きかけの手紙を 湖にしまおう
プラチナの満月 そっと浮ぶほとりに
この胸に あなただけ 満ちてること 伝えられず
今宵またこの森を 月に濡れて 歩くけれど...
月の光よ 愛しき人へ
愛を一条(ひとすじ) 届けて下さい...
紅い実が揺れてる この小枝ひとおり
あなた住む窓辺に そっと置いて帰ろう
そしてただベランダの月の下で 祈るように
微(かす)かなるこのハープ 弾いて歌おう
吟遊詩人のように
もしも この恋 実らぬときも
優しさだけは 流れるように...
Romaji
[hide]
[show all]
kaki kake no tegami wo mizuumi ni shimaou
PURACHINA no mangetsu sotto ukabu hotori ni
kono mune ni anata dake michiteru koto tsutaerarezu
kon yoi mata kono mori wo tsuki ni nurete aruku keredo...
tsuki no hikari yo, itoshiki hito e
ai wo hitosuji todokete kudasai...
akai mi ga yureteru kono koeda hito ori
anata sumu madobe ni sotto oite kaerou
soshite tada BERANDA no tsuki no shita de inoru youni
kasu kanaru kono HAAPU hiite utaou
shijin no youni...
moshimo kono koi, minoranu toki mo
yasashisa dake wa nagareru youni...
English
[hide]
[show all]
Let's put away our unfinished letters into the lake
where the platinum full moon floats softly nearby.
Without conveying that my heart is filled with thoughts of you
I walk around this forest again, drenched by the moon, but...
O moonlight, please send
a single ray of love to my beloved...
At your window I will leave
this box of twigs with trembling red berries.
Then out in the veranda under the moon, like a prayer
I'll sing and play a faint tune on my harp.
Like a minstrel...
So that even if this love never blossoms
only gentleness will flow...
Kanji
[hide]
[show all]
月光浴
書きかけの手紙を 湖にしまおう
プラチナの満月 そっと浮ぶほとりに
この胸に あなただけ 満ちてること 伝えられず
今宵またこの森を 月に濡れて 歩くけれど...
月の光よ 愛しき人へ
愛を一条(ひとすじ) 届けて下さい...
紅い実が揺れてる この小枝ひとおり
あなた住む窓辺に そっと置いて帰ろう
そしてただベランダの月の下で 祈るように
微(かす)かなるこのハープ 弾いて歌おう
吟遊詩人のように
もしも この恋 実らぬときも
優しさだけは 流れるように...